Limit this search to....

Intimate Enemies: Translation in Francophone Contexts
Contributor(s): Batchelor, Kathryn (Editor), Bisdorff, Claire (Editor)
ISBN: 184631867X     ISBN-13: 9781846318672
Publisher: Liverpool University Press
OUR PRICE:   $148.50  
Product Type: Hardcover - Other Formats
Published: June 2013
Qty:
Temporarily out of stock - Will ship within 2 to 5 weeks
Additional Information
BISAC Categories:
- Literary Criticism | European - French
- Language Arts & Disciplines | Translating & Interpreting
- Foreign Language Study | French
Dewey: 448
LCCN: 2014431327
Series: Liverpool University Press - Francophone Postcolonial Studie
Physical Information: 0.9" H x 6" W x 9.1" (1.20 lbs) 264 pages
Themes:
- Cultural Region - French
 
Descriptions, Reviews, Etc.
Publisher Description:
The concept of translation has become central to postcolonial theory in recent decades, offering as it does a useful metaphor or metonym for many of the processes explored within the framework of postcolonial studies. Translation proper, however, remains relatively underexplored and, in many
postcolonial multilingual contexts, underexploited. Texts are often read in translation without much attention being paid to the inevitable differences that open up between an original and its translation(s), the figure of the translator remains shadowy, if not invisible, and the particular
languages involved in translation in postcolonial societies often still reflect colonial power dynamics. This volume draws together reflections by translators, authors and academics working across three broad geographical areas where the linguistic legacies of French colonial operations are
long-lasting and complex, namely Africa, the Caribbean and the Indian Ocean. The perspectives that emerge move beyond traditional views of translation as loss or betrayal and towards a more positive outlook, highlighting the potential for translation to enrich the lives of readers, translators and
authors alike, to counter some of the destructive effects of globalisation, and to promote linguistic diversity. In addition, translation is shown to be a most valuable tool in revealing the dynamics and pressures that are relevant to the political and economic contexts in which books are written,
read and sold.