Voß' Übersetzungssprache: Voraussetzungen, Kontexte, Folgen Contributor(s): Baillot, Anne (Editor), Fantino, Enrica (Editor), Kitzbichler, Josefine (Editor) |
|
ISBN: 3110301245 ISBN-13: 9783110301243 Publisher: de Gruyter OUR PRICE: $106.40 Product Type: Hardcover - Other Formats Language: German Published: December 2014 |
Additional Information |
BISAC Categories: - Language Arts & Disciplines | Translating & Interpreting - Literary Criticism | Ancient And Classical - Literary Criticism | European - German |
Series: Transformationen Der Antike |
Physical Information: 270 pages |
Themes: - Chronological Period - Ancient (To 499 A.D.) - Cultural Region - Germany |
Descriptions, Reviews, Etc. |
Publisher Description: Johann Heinrich Vo war seinen Zeitgenossen zun chst als Verfasser idyllischer Gedichte und scharfer Polemiken bekannt. In die Literaturgeschichte ging er aber vor allem als bersetzer ein. Er bertrug u. a. Vergil, Horaz und Theokrit im Versma der Originale und trat mit einem deutschen Shakespeare in Konkurrenz zur Schlegel-Tieck'schen Shakespeare-Ausgabe. Epochale Bedeutung erlangte er mit seiner Homer- bersetzung. Als 1793 die vierb ndige Gesamtausgabe der Homerischen Epen erschien, war das Publikum allerdings zun chst befremdet: Nie zuvor hatte ein bersetzer versucht, sich derart eng an die griechische Vorlage anzulehnen. Erst mit sp teren Auflagen erlangte die bersetzung den kanonischen Status, den sie bis heute behauptet. Dennoch blieb das Urteil ber Vo stets gespalten: F r seine sprachsch pferische Leistung wurde er bewundert, f r seine Pedanterie geschm ht. |