Limit this search to....

Stephen King's It in Translation: Die Uebersetzungen von Tabuwoertern in der Umgangssprache der Kinder im Roman- Sieben Sprachen im Vergleich
Contributor(s): Badstübner-Kizik, Camilla (Other), Stöckmann, Britta (Author)
ISBN: 3631651708     ISBN-13: 9783631651704
Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W
OUR PRICE:   $70.98  
Product Type: Hardcover - Other Formats
Language: German
Published: May 2014
Qty:
Additional Information
BISAC Categories:
- Language Arts & Disciplines
- Literary Criticism | English, Irish, Scottish, Welsh
- Literary Criticism | European - French
Dewey: 813.54
Series: Posener Beitraege Zur Angewandten Linguistik
Physical Information: 0.63" H x 5.83" W x 8.27" (0.92 lbs) 197 pages
Themes:
- Cultural Region - British Isles
- Cultural Region - French
- Cultural Region - Russia
- Cultural Region - Germany
 
Descriptions, Reviews, Etc.
Publisher Description:
Du sollst nicht fluchen - ein allt glicher, oft totgeschwiegener Bestandteil der Sprache ist ihr Tabuwortschatz. Anhand eines ausgew hlten Bereichs von Stephen Kings Roman It und seinen bersetzungen wird Einblick in die Gewohnheiten des Fluchens in sieben verschiedenen Sprachen genommen. Dabei stellt der im Roman fein ausdifferenzierte Gebrauch von Fl chen und Tabuw rtern bersetzerinnen und bersetzer vor die Herausforderung, die thematischen und stilistischen Schattierungen des Originals ad quat wiederzugeben. Kann es berhaupt gelingen, den Tabubruch aus der einen in eine andere Sprache zu bertragen, ohne dass seine Wirkung verloren geht? Wie diese Studie zeigt, weisen der Tabuwortschatz und sein Gebrauch in jeder Sprache ihre ganz speziellen Eigenarten auf.