Messianism and the Septuagint: Collected Essays Contributor(s): Lust, J. (Author) |
|
![]() |
ISBN: 9042915153 ISBN-13: 9789042915152 Publisher: Peeters OUR PRICE: $71.25 Product Type: Paperback Published: August 2004 Annotation: The essays reproduced in this volume have been selected on the basis of their common theme: Messianism in the Septuagint. The aim of the papers is to answer the following basic questions: Does the Septuagint enhance the messianic hope developed in the Masoretic text? Does it reflect a stage in the development of Israel's messianic expectations, perhaps preparing for Christianism and its Messiah? Questioning a theory accepted by many scholars, the author argues that the septuagint as a whole does not exhibit an increased interest in royal messianism. While some texts offer literal translations, others display a weakening of the royal messianic character of the translated passages, or perhaps more correctly, several relevant passages in the Sepruagint are witnesses to an earlier Hebrew version in which the messianic accents were less pronounced than in the final Masoretic text. |
Additional Information |
BISAC Categories: - Religion | Christian Theology - Christology |
Dewey: 232.12 |
LCCN: 2004054746 |
Series: Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium |
Physical Information: 0.63" H x 6.4" W x 9.62" (1.04 lbs) 245 pages |
Descriptions, Reviews, Etc. |
Publisher Description: The essays reproduced in this volume have been selected on the basis of their common theme: Messianism in the Septuagint. The aim of the papers is to answer the following basic questions: Does the Septuagint enhance the messianic hope developed in the Masoretic text? Does it reflect a stage in the development of Israel's messianic expectations, perhaps preparing for Christianism and its Messiah? Questioning a theory accepted by many scholars, the author argues that the Septuagint as a whole does not exhibit an increased interest in royal messianism. While some texts offer literal translations, others display a weakening of the royal messianic character of the translated passages, or perhaps more correctly, several relevant passages in the Septuagint are witnesses to an earlier Hebrew version in which the messianic accents were less pronounced than in the final Masoretic text. |