Limit this search to....

Passie Voor Het Lijden: de Hundert Betrachtungen Und Begehrungen Van Henricus Suso En de Oudste Drie Bewerkingen Uit de Nederlanden
Contributor(s): Van Aelst, J. (Author)
ISBN: 9042916281     ISBN-13: 9789042916289
Publisher: Peeters
OUR PRICE:   $47.50  
Product Type: Paperback
Language: Dutch
Published: November 2005
Qty:
Temporarily out of stock - Will ship within 2 to 5 weeks
Annotation: This study focuses on the original German text and its three oldest adaptations in the Netherlands. Dutch text.
Additional Information
BISAC Categories:
- History | Europe - Medieval
- History | Europe - Germany
- Language Arts & Disciplines
Series: Miscellanea Neerlandica
Physical Information: 0.78" H x 6.44" W x 9.44" (2.28 lbs) 401 pages
Themes:
- Chronological Period - Medieval (500-1453)
- Cultural Region - Germany
- Religious Orientation - Christian
 
Descriptions, Reviews, Etc.
Publisher Description:
In de Late Middeleeuwen was het lijden van Jezus een 'hot item': religieuzen mediteerden er dagelijks over. De vele passieteksten die bij deze meditatie gebruikt werden, zijn in schier ontelbare afschriften bewaard gebleven. De Honderd artikelen van de passie van de Duitse dominicaan Henricus Suso is een van de meest wijdverbreide teksten geweest: uit de Nederlanden zijn tenminste twaalf bewerkingen en vertalingen bekend, die samen in ruim tweehonderdnegentig handschriften overgeleverd zijn. In deze studie staan de oorspronkelijke Duitse meditatietekst en de drie oudste bewerkingen uit de Nederlanden centraal. De meditatieoefening, rond 1320 ontstaan in Zuid-Duitsland, werd al voor het midden van de veertiende eeuw gebruikt en bewerkt in het Brabantse klooster Groenendaal. De volkstalige bewerking die hier ontstond, werd op haar beurt weer voor 1372 in het Latijn vertaald door de Groenendaalse kanunnik Willem Jordaens. Deze Latijnse vertaling is over grote delen van Europa verspreid geraakt. Voor het einde van de veertiende eeuw werd Jordaens' vertaling in de Noordelijke Nederlanden vertaald in de kringen van de Moderne Devotie. De meditatietekst van de Honderd artikelen heeft in de vier genoemde veertiende-eeuwse tekstversies een behoorlijke ontwikkeling doorgemaakt: zowel de inhoud als de structuur van de tekst is gaandeweg ingrijpend veranderd. Deze tekstontwikkeling hangt samen met de manier waarop de tekst in verschillende milieus gebruikt werd. Factoren die de tekstontwikkeling bepalen, zijn vooral het opleidingsniveau van de tekstgebruikers en de manier waarop zij mediteren. Om de tekstontwikkeling te kunnen begrijpen, wordt elke tekstversie bestudeerd tegen de achtergrond van de historische context waarin zij gemaakt is. Hierdoor wordt duidelijk hoe de tekst in de meditatiepraktijk functioneerde. Door deze studie is een begin gemaakt met de verkenning van het zeer uitgestrekte en vooralsnog onoverzichtelijke terrein van de laat-middeleeuwse passieliteratuur.