Limit this search to....

The Birth of I La Galigo: I La Galigo Lahir
Contributor(s): Salim, Muhammad (Author), Damono, Sapardi Djoko (Author), McGlynn, John H. (Translator)
ISBN: 6029144332     ISBN-13: 9786029144338
Publisher: Lontar Foundation
OUR PRICE:   $12.60  
Product Type: Paperback
Published: December 2013
Qty:
Temporarily out of stock - Will ship within 2 to 5 weeks
Additional Information
BISAC Categories:
- Poetry | Epic
- Poetry | Ancient & Classical
LCCN: 2013351712
Physical Information: 132 pages
 
Descriptions, Reviews, Etc.
Publisher Description:
I La Galigo, the vast Bugis epic myth, is one of the most voluminous works in world literature. Set in Luwuq, the cradle of Bugis culture, the cycle tells the story of the initial residence on earth of the gods and their descendants. "The Birth of La Galigo", the poem found herein, represents a contemporary retelling of one of the epic's most popular sections.

Contributor Bio(s): Damono, Sapardi Djoko: - Sapardi Djoko Damono has published more than fifteen poetry anthologies, three volumes of short stories, and a score of nonfiction titles. He has also translated dozens of literary works.McGlynn, John H.: - John H. McGlynn has translated several dozen publications under his own name, and through the Lontar Foundation, which he co-founded in 1987, has ushered into print close to two hundred books on Indonesian language, literature, and culture. He is the Indonesian country editor for MĀNOA, a literary journal published by the University of Hawai'i Press; the senior editor for I-Lit, an on-line journal focusing on Indonesian literature in translation; a contributing editor to Words Without Borders and Warscapes, U.S. based literary journals; and an editor advisor for Jurnal Sastra, an Indonesian-language on-line journal. He is also a frequent speaker at seminars both in Indonesia and abroad.Salim, Muhammad: - Muhammad Salim, the scholar and translator of classical Bugis literature who spent years of his life transliterating and translating Sureq Galigo, the world's longest text (consists of about 300,000 lines), from Bugis into Indonesian and it was his translation that served as the basis and inspiration for the creation of the lyric poem, The Birth of I La Galigo, by Sapardi Djoko Damono. The version then rendered into an equally poetic work in English by John H. McGlynn, a noted American translator.